평화협정

미국 평화재향군인회 앤 라이트 예비역 대령- 평화홀씨대회에 보내는 연대메세지 

관리자

view : 1816

평화홀씨대회에 보내는 연대메세지 

 

Message in Solidarity for the Peace Rally and Vigil in Seoul on July 25, 2020
in Observance of the Korean War Armistice Day

July 20, 2020

 

Dear Friends,
                                          
As you gather across from the U.S. Embassy in Seoul for a peace rally and vigil on July 25, 2020, Veterans for Peace’s Korean Peace Campaign joins you in solidarity in observance of the Korean War Armistice Day.

This year marks an important milestone in the post-WW II history of Korea since we are also observing the 70th anniversary of the outbreak of the Korean War and the 75th anniversary of the U.S. military occupation of South Korea in September 1945. 

We deplore the misguided U.S. policy toward Korea in the past. This failed U.S. policy is more obvious than ever as we examine the current situation in Korea. Now, after seven decades later, Korean people are still denied of their basic human rights to self-determination, peace, development, and freedom because the U.S. still maintains the tragic division of Korea by keeping some 30,000 of its troops in South Korea today and also holding on its wartime operational control over the 600,000 strong ROK (South Korea) troops.  

We are very concerned that any future armed conflict on the Korean Peninsula may escalate into a horrific nuclear war between the U.S. and the DPRK (North Korea), which may inflict heavy damage in South Korea too. 

As American veterans working for peace in Korea, we urge the U.S. government to stop all its interference in the internal affairs of the Korean people so that you can determine your own future.    

We appeal for an early resumption of talks and a full implementation of the Joint Declarations for peace from the two inter-Korean Summits in 2018 as well as the Joint Statement of the first U.S.-DPRK Summit in June 2018, which called for “new U.S.-DPRK relations.”  

We also call for an immediate commencement of negotiation for a peace treaty or agreement to replace the outdated 1953 Korean War Armistice Agreement, in order to establish a permanent peace regime and to promote mutual disarmament on the Korean Peninsula.

End the Korean War Now!
Wage Peace, Not War!

(signed)
Col. Ann Wright (Ret.)
Coordinator
Veterans For Peace-Korea Peace Campaign (U.S.)

www.veteransforpeace.org
 

 

[번역 보기]

*앤라이트 예비역 대령이 보낸 편지글을 번역하여 싣습니다.  

 

한국전쟁 휴전협정 체결일을 기념하여,
2020년 7월 25일 서울 평화집회와 평화염원을 위한 연대 메세지 

 

친애하는 동지들에게
                                          

2020년 7월 25일, 동지들이 평화집회와 평화의 염원을 위해 서울 미대사관 맞은편에 모여들 때, 평화재향군인회 한반도 평화캠페인은 휴전협정 체결일을 기념하여 연대합니다.

올해는 한국전쟁 발발 70년 그리고 1945년 9월, 미군이 한반도를 점령한지 75년인 되는 해로, 제2차 세계대전이후 한국 역사에서 중요한 이정표가 되는 해입니다. 
 
우리는 과거 잘못된 미국의 대한반도 정책을 개탄합니다. 한반도의 현 상황을 살펴볼 때 과거 미국의 정책이 실패했다는 것이 그 어느 때보다 명백합니다. 70년이 지난 지금까지 한국민들은 여전히 민족 자결, 평화, 발전 그리고 자유에 대한 자신들의 기본적인 인권을 부정당하고 있습니다. 이는 미국이 오늘날에도 3만여 명의 미군은 한국에 주둔시키고, 60만 명에 이르는 한국군에 대한 전시작전통제권을 행사함으로써 한반도의 비극적인 분단을 유지시키고 있기 때문입니다. 

우리는 향후 한반도에서 어떠한 무력충돌이라도 한국에도 엄청난 피해를 줄 수 있는 미국과 북한간의 참혹한 핵전쟁으로 비화될 수도 있다는 점에 매우 우려합니다. 

한반도 평화를 위해 힘쓰고 있는 평화재향군인회로서, 우리는 한국민들이 자신들의 미래를 자신들이 결정할 수 있도록 한국민들의 내정에 대한 모든 개입을 중단할 것을 미국 정부에 촉구합니다.  

우리는 조속한 남북/북미 대화의 재개와 2018년 남북이 합의한 공동평화선언(판문점선언과 평양선언)과 2018년 6월, 첫 번째 북미정상회담에서 합의된 “새로운 북미관계를 촉구한” 공동성명(싱가포르성명)의 완전한 이행을 호소합니다.


우리는 또한 항구적인 평화체제를 구축하고 한반도에서의 상호군축을 촉진하기 위해 시대착오적인 1953년 휴전협정을 대체하는 평화조약 혹은 평화협정 협상의 즉각적인 개시를 촉구합니다.

당장 한국전쟁을 끝내라! 
전쟁이 아닌 평화를 수행하라!

 

연대하며.
앤 라이트 대령(레트)
코디네이터, 한국평화캠페인
평화를 위한 재향군인 
미국


www.veteransforpeace.org

먼저 비밀번호를 입력하여 주세요.

창닫기확인

'평화와 통일을 여는 사람들' 회원가입